第49节 内森不见了
但内森就像根本没看见我伸出的手似的。“断交。”他说,用杯子对准苏菲,“与你,金斯县的按摩师的黑洞。”然后转向我,“还有你,狄克西可恶的残渣余孽。”他的眼球像死气沉沉的弹珠一样,汗水从他脸上不停地淌下。我强烈地感受到——仅仅从听觉上——我的耳膜都快要炸了,留声机里传出的安德鲁姐妹的歌声简直震耳欲聋!“现在,”他说,“也许该允许我对你俩演讲了。这也许对你们心里那些陈腐的玩意儿有些用处。”
我将略去其他,只说说他那番激烈演讲中最恶劣的部分。整个过程不过几分钟,但却像持续了几小时之久。苏菲是他恶意讨伐的最可怜的受难者。她比我更无法承受。我只不过在旁边听着,看着她痛苦。相反,我只是开始的时候受到了几句相对较轻的痛斥,他并没有真的讨厌我,只是蔑视而已。甚至就连他对我的蔑视也不是针对我个人的,因为我不能选择出生地和居住地。(他说这话时,脸上一直浮现着一种压抑做作似笑非笑的神情,声音又轻又细,时断时续,很不和谐地学着黑人的口音。这让我想起了几星期前的那个周日。)他说,有很长的一段时间,他都为我是个好南方人而高兴。他说我是一个获得解放的人,一个摆脱了种族的世代偏见的人。他没有傻得看不见这些(尽管我这样指控他),以至于感觉不到好南方人的确存在。他就是这样看我的,但现在不了。我现在拒绝与他一起诅咒比尔伯,只能证明他所发现的我的“顽固不化”的种族主义是真的。这是那晚他看了我的书的第一部分后发现的。
听了这些话,我的心真的颤抖了。“你什么意思?”我说,声音已几近哭腔,“我还以为你喜欢……”
“你在运用传统的南方模式方面是个了不起的天才,但你同时也拥有所有的陈词滥调。我想我并不想挫伤你的感情。在那本书开头出现的与别人一起等火车的那老黑人妇女是一个拙劣的模仿人物,就出自《阿摩司和安第》。我还以为我看的是一本专写旧时黑人剧团的书呢。真可笑,这种拙劣的滑稽的模仿。如果不说它夷鄙的话,你正在写的书可能是第一本南方喜剧。”
上帝,我是多么脆弱!我完全陷入绝望之中。这不是别人而是内森说的话!他的这些话完全毁了我的快乐以及我对自己作品的自信,而他不久前的鼓励早已注入我的内心深处。这简直太让人心碎了。这突如其来的残忍打击,使我感觉到心灵一阵颤栗,几近崩溃的边缘。我使尽浑身解数想寻找一个答案,但却一个字也吐不出来。
“你已经被彻底地同化了,”他接着说,“你对此无能为力。虽然这并没使你或你的书更具吸引力,但至少可以感觉到你不过是这些毒素的被动的载体,而不是——我该怎么说呢——一个自愿的传播者。比如说比尔伯,”这时他的声音突然没有了那种黑人的喉音,南方口音逐渐变弱,取而代之的是发音艰难的波兰口音,几乎和苏菲的口语一模一样。正是在这儿,他惩罚性的训话变成了彻头彻尾的摧残。“也许[1],几个月后,”他说,眼睛盯着苏菲,“你能够解释你,只有你,为什么在这儿?你香气四溢,在街上招摇,与两个人而不是一个人——秘密性交。女士们先生们,请注意,两个按摩师。简而言之,用一句套话来说,今朝有酒今朝醉。与此同时,奥斯威辛死去的成百上千的亡灵却在寻求答案。”突然,他放弃了这种模仿的语调。“告诉我,美丽的泽维斯托乌斯卡,告诉我为什么你能活下来。当奥斯威辛的众多亡灵被慢慢毒死时,你为什么能活下来呼吸波兰的新鲜空气?你那可爱的脑袋里有什么样的诡计?让我们最热烈地欢迎对这一问题的回答。”
这时苏菲发出一声可怕的长长的呻吟,声音很大很痛苦,只有安德鲁姐妹暴风雨般狂乱的歌声才使得它不至于被整个酒吧听到。即使骷髅地里的玛丽也不可能发出如此痛苦的声音。我转身看着苏菲,她把头埋下去,不让别人看见,那双手指发白的双手紧紧捂住双耳,眼泪滴在污迹斑斑的地板上。我听见她压抑着声音说:“不!不!谎言![2]谎言!”
“不久前,”他很固执地继续往下说,“当波兰战争正酣时,好几百犹太人从集中营里逃跑出来,来到像你这样的波兰人家寻求避难。可这些可爱的人却拒绝了他们。还不止这些。他们还亲手杀死了剩下的人。以前我就此事提起过你的注意,所以现在请回答,是使波兰闻名于世的同样的反犹主义为你指明奋斗目标,帮助你保护你,使你能在成千上万的人死去时成为少得可怜的幸存人中的一员的吗?”他的声音变得十分刺耳,尖刻,残酷。“请解释!”
“不!不!不!不!”苏菲呜咽着说。
这时,我听见自己的声音在说:“内森,看在上帝的份上,放过她吧!”我站了起来。
但他并不理会。“你用了什么了不起的诡计才使自己在别人变成一缕缕青烟时留下你这张人皮?是欺骗,暗中合作,还是献上你那逗人的小……”
“不!”我听见苏菲发自内心深处的一声狂嚎,“不!不!”
可接下来我却干了一件莫名其妙——恐怕我该说是一件懦夫干的事。我当时已经完全站了起来,差一点就要抓住内森的衣领把他拎起来,和他面对面地决一雌雄(我可以感觉到全身像触电似的袭过一股强大的震撼),就像明星波加特以及我过去经常干的那样。我再也无法忍受内森那样对待苏菲!但我站起来时,那冲动却突然消失了,我迅速变成了一个最好的懦夫典范,一堆鸡屎。我觉得膝盖发抖,发干的嘴里吐出一串毫无意义的音节,然后我觉得自己偷偷摸摸地朝男厕摸去。这里是神圣的避难所,可以使我避免亲眼目睹仇恨与残酷。我只在那儿呆了一小会儿,站在小便池边想着。在出去对付内森前,我得好好思考一下。我迷迷糊糊地伸手抓住冰凉的水阀把手,一遍又一遍地冲着水。水缓慢地流着,墙上那些下流画又劈头盖脸地向我扑来——马尔文健慰器!……性服务请1—2316电话联系——像楔形文字一样印在我脑海中。自母亲去世以后,我还从未哭过,而我知道我现在也不会哭,虽然那幅胡乱涂抹在瓷砖上的画已模糊不清,似乎预示着我快要哭了。我就这样在冰冷凄凉不知所措的情况下呆了三四分钟,然后下决心回到外面去面对一切,尽管我没想出什么方法,而且十分害怕。但当我再次推开门走出去时,我发现苏菲和内森已经不见了。