当前位置:   首页->《霜红室随笔》->正文

为书籍的一生

    为书籍的一生

    《为书籍的一生》!

    对我这样的人来说,这是一个多么富于吸引性的书名。在新波的书架上

    见了这本书,忍不住立即取了下来。我感到了脸红,未曾读过的新书实在太

    多了。不仅未曾读过,就是连这书名也未曾听过。

    这本书的装帧非常好。全黑的书面,字和封面画的色彩是白红两色。红

    色用的极少,只有"为书籍的一生"的一个"为"字是红的,大约是强调这

    一生为的是什么,夸张和装饰的效果都极好。

    书脊也是全黑色的,作者的名字是红字,书名是白字,用的全是普通的

    粗体铅字,简单大方,这是德国派的装帧手法,很容易引人注意,因此在书

    架上一眼就被我见到了。

    取下来一看,原来是一本翻译。原作者译名"绥青",是旧俄的出版家。

    不用说,《为书籍的一生》,一定是他的自传了。旧俄的社会,很有点象是

    我国解放前的黑暗时代。在那样的时代里,从事出版工作,依据我自己的经

    验来说,一定是有许多恢奇的遭遇,象童话一样的令人不会忘记的,这本书

    的内容一定很丰富而且有趣,我为什么竟不曾读过呢?不禁拿在手里翻来复

    去的看,舍不得放回架上。

    新波看出了我的心意,爽快的问:你喜欢这本书吗?就送给你吧。

    "那么,我就不客气了。"这正是我的私衷,只是不好意思说出口。他

    既然看穿了我的心思,我自然也不再客气了。于是这本《为书籍的一生》就

    放进我的行囊,跟着我一起回到我的家里,这个几乎一生也是为了书籍的家。

    《为书籍的一生》,是国内三联书店出版的,译者是叶冬心,出版年月

    是一九六三年的七月,初版印了二千册。这样的书销路是不会怎样大的,因

    此二千册的印数恰到好处。大约也正因为印得并不多,我在这里的书店里竟

    不曾见过。若不是在新波的书架上无意中发现,几乎要失之交臂了。

    原作者已在一九三四年去世。他的出版工作,是跨着俄罗斯新旧两个时

    代,新旧两个社会的。仅是这样的经历,已经有许多事情值得他回忆了。我

    国也有不少出版工作者,是有这样经历的,他们之中如果有人肯写,同样也

    可以写得出一部《为书籍的一生》。

上一页 《霜红室随笔》 下一页