《诺亚诺亚》一脔
《诺亚诺亚》一脔
静默!我开始学着去领略一个塔希提岛之夜的静默。
在这个静默之中,除了我自己的心跳之外,我听不到别的什么
在我和天空之间,除了高高的脆弱的芦兜时的屋顶之外,那是蜥蜴做窠
的地方,没有别的什么。
我已经远远的,远远的离开着监狱似的欧洲人的家屋。
一座摩亚里的草屋并不将人从生活,从空间,从无垠的世界分开。
同时,我却觉得我自己在这里十分寂寞。
这区域的居民和我之间,正在互相监视,我们彼此之间的距离仍是一样。
到了第二天,我的食物已经完了。我要怎么办呢?我想象以前只要有钱,
我就可以获得生活所需要的一切。我被自己骗了。一旦远离了城市,我们如
果要生存,惟有面向自然。自然是丰富的。她是慷慨的,她对于向她的财富
要求分润一份的人,从不拒绝,而她在树上,在山间,在海中所贮藏的财富,
却是取用不竭的。但是,你至少要懂得怎样爬上高高的树,怎样上山去,然
后你才可以满载而归。你一定先要懂得怎样去捕鱼,怎样去潜入水底,从海
底的礁石上将贴附得紧紧的贝类撕下来——一个人一定先要懂得怎样去做,
而且一定要自己动手去做。
可是我这个人,我这个文明人,在这些事情方面远远不及这些野蛮人。
我羡慕他们。我望着他们在我四周的快乐和平的生活,除了日常生活必需之
外不再去追寻其他一切,一点也不必为了金钱而烦恼。
当自然的赠与使得每一个人都唾手可得的时候,他们可以向谁去兜售
呢?
我就这么空着肚子坐在我的草屋门口,凄凉的考虑着我自己的处境,想
到自然为了要保障她自己,特地在她与来自文明世界的人们之间所设下的这
种不可逾越的障碍的时候,忽然发现有一个土人向我做着手势,说着什么。
他的手势说明了他的言语,使我懂得我的邻人正在邀我去分享他的午餐。我
摇一摇头,向他拒绝了。然后我就走回草屋,并且感到惭愧。我相信这是一
面由于有人曾经向我施舍,一面我又拒绝了之故。
几分钟之后,有一个小姑娘,一句口也不开,在我门前放下了一些煮熟
的菜蔬。一些整齐的包在新摘下的树叶里面的果实。我正在肚饿,于是我也
一句口不开的接纳了这赠与。